Copyright © 1997-2024 Jakarta Communication Club All Right Reserved Since 1997 Jakarta Communication Club Language Center

Ibu Kato Sanae

-Intercultural Institute of Japan (Tokyo・Akihabara)Perwakilan

http://www.incul.com

Ketika Intercultural Institute of Japan membuka cabang di Jakarta 20 tahun lebih yang lalu, saat itu sayalah yang dikirim dari Jepang untuk bertugas di Indonesia. Kemudian, ketika saya kembali ke Jepang setelah menyelesaikan masa jabatan selama 1 tahun, saat itulah Ibu Kaikiri muncul sebagai “orang yang ingin pergi ke Indonesia sebagai guru bahasa Jepang”. Di era seperti sekarang ini, hal seperti itu adalah sesuatu yang sangat mengejutkan dan luar biasa! Kemudian Ibu Kaikiri pun menjadi guru di WidhiaPratama Inter-Cult Indonesia— Intercultural Institute of Japan di Jakarta. Inilah awal kerja sama saya dengan Ibu Kaikiri.

Kemudian, Ibu Kaikiri pun mendirikan JCC dan terus memimpin perkembangan JCC hingga sehebat sekarang. Berkat inilah, kerja sama dengan Intercult menjadi lebih kuat. Kerja sama kami antara lain memberikan kuliah tentang "Pendidikan bahasa Jepang di Indonesia" di Institut Pelatihan Guru bahasa Jepang Jepang dan peluang pelatihan di luar negeri bagi para lulusannya.

Sungguh menyenangkan memikirkan apa saja yang bisa kita lakukan bersama. Saya harap kita bisa bekerja sama menghasilkan banyak "0 to 1" bersama. Saya pun menantikan ide dan programyang penuh energi dan semangat dari JCC! JCC BAGUS!!


加藤早苗 様

-インターカルト日本語学校東京・秋葉原(御徒町) 代表

http://www.incul.com

今から二十数年前、インターカルト日本語学校の分校がジャカルタにでき、私は日本の本校から派遣されました。そして、一年の任期を終えて帰国した後、“日本語教師としてインドネシアに渡りたい人”として、人を介して目の前に現れたのが甲斐切さんでした。今流の言い方をしたら、まさに、びびびっ! かくして甲斐切さんはインターカルト日本語学校のインドネシア校、Widhia Pratama Inter-Cult Indonesiaの先生となりました。これが、甲斐切さんとのお付き合いの始まりです。その後、甲斐切さんはJCCを作り、今のこの大発展へと導いています。そして、それと共に私たちインターカルトとの関係も一層強いものになっています。日本語教員養成研究所での「インドネシアの日本語教育事情」の講義、そして修了生たちへの海外実習の機会を提供…。これから一緒に何ができるか、考えるだけでわくわくします。共に、たくさんの“0から1”を作っていけたらと思っています。元気とパワーのキャッチボールを、これからもどうぞよろしく。JCC bagus!(JCCはほんとにすばらしい!)



Bapak Ueda Kazuhiko

-UNITAS Japanese Language School(Yamanashi)Kepala Sekolah

http://www.unitas-ej.com

Pertama kali saya berkomunikasi dengan JCC adalah melalui telepon. Meskipun begitu, banyak informasi yang bisa saya dapatkan dan ini menarik bagi saya. Dalam beberapa kunjungan, saya berkesempatan untuk menjelaskan tentang belajar di Jepang di hadapan para murid. Saya ingat, kala itu setiap murid mendengarkan penjelasan dengan sangat baik.

JCC yang terletak di daerah perumahan yang tenang, tidak hanya mengajarkan bahasa Jepang, tetapi juga mengajarkan bahasa Indonesia untuk orang Jepang yang tinggal di sana. Selain itu, JCC juga merupakan pusat budaya yang luar biasa dengan beragam kursus budayanya.

Sekolah yang luar biasa dengan berbagai program yang baik dan terperinci inilah yang menjadi salah satu contoh bagi sekolah kami.


上田一彦 様

-ユニタス日本語学校(山梨) 校長

http://www.unitas-ej.com

最初にJCCを訪問させていただいたのは、現地から電話するいわば飛び込みの形でしたが、それでも快く応対していただきました。何回目かの訪問の際には、学生の前で日本留学につき説明させていただく機会も得ました。生徒の皆さんが熱心に聴いてくれたのを覚えております。

閑静な住宅街にあるJCCでは、日本語教育だけでなく現地滞在の日本人向けのインドネシア語の指導も行われておりその他さまざまな文化講座もあわせその名の通り素敵なカルチャーセンターです。

仕事柄、さまざまな人々とお会いする機会が多いのですが、やはりトップの方にお会いするのがその学校なり組織を理解する一番の近道だと思っております。工夫が隅々まで行き届いた素敵な学校は、本校の手本でもあります。



Bapak Takeuchi Yujiro (Pegawai)

Karena saya mengambil Private Lesson, program ini sangat membantu karena saya dapat dengan mudah menyusun perubahan jadwal belajar ketika saya sibuk.

Selain itu, guru juga sangat disiplin dengan memberikan tes dan pekerjaan rumah, sehingga Anda dapat terus mempelajari dan mengembangkan kemampuan bahasa Indonesia.

Sehingga rasanya seperti mengikuti kelas sepanjang hari yang padat.

Selain itu ada hal-hal lain yang saya pikir layak untuk diapresiasi karena ini bukanlah hal yang biasa bagi sebuah sekolah bahasa, seperti perpustakaan yang bagus, pesta kebudayaan yang diadakan rutin, bazaar murah, dan sebagainya.(Oktober 2005)


竹内裕次郎さん(会社員)

プライベートレッスンをとっているので、多忙なときにはスケジュールの変更など柔軟に対応してくれるので助かります。かといって先生方はけして甘いわけではなく、授業のときにきっちりミニテストや宿題などを提供してくれるので、インドネシア語の基本力が着実に身についていきます。言ってみれば、密度の濃い授業を受けている感じがします。また、立派な図書コーナーや定例のパーティー、フリーマーケットなど、インドネシアの語学学校としては珍しくソフト面の充実も評価に値すると思います。(2005年10月)



Ibu Chieko Hirota  (Ibu Rumah Tangga)

Pada April 2005, saya pindah ke Jakarta karena suami saya ditugaskan di sini. Saya pernah belajar bahasa Indonesia di Tokyo sebelumnya, tetapi saya hampir lupa. Kemudian JCC yang mengajarkan saya kembali dari dasar.

Hal yang hebat tentang JCC adalah bahwa setiap guru di sini merupakan guru bahasa profesional yang memiliki metode pengajaran yang baik.

Sewaktu diajar oleh Ibu Ani pada tingkat pemula, saya merasa ingin terus diajar oleh Beliau karena Beliau sangat menarik dan lucu.

Lalu saya bertemu dan belajar bersama dengan Ibu Dora, rasanya ingin mengikuti ke mana saja Ibu Dora pergi.

Banyak sekali guru-guru yang memiliki daya tarik tersendiri di dalam JCC.

Segera setelah kelas pemula selesai, saya melanjutkan ke kelas menengah.

JCC memiliki sistem, yaitu guru yang bertugas akan berubah ketika satu periode kelas berakhir.

Jadi, kami sedih untuk berpisah dengan Dora sensei. Tetapi dari sekarang kami menunggu dengan tidak sabar siapa guru kami selanjutnya.(Oktober 2005)


廣田千恵子さん(主婦)

2005年4月、主人の赴任に伴ない、ジャカルタへやってまいりました。10年以上も前に東京でインドネシア語を勉強しましたが、ほとんど忘れており、JCCでは改めて入門からお世話になっております。JCCのすごいところは、どの先生もしっかりした教授法を身につけているプロの語学教師であるところです。入門でアニ先生にあたればずっとアニ先生に教えてもらいたいと思い、初級でドラ先生と勉強したとたん、ドラ先生にどこまでもついていきたい…と思うくらい、魅力のある先生方ばかり。間もなく初級が終って中級に進みます。JCCでは1ターム終了すると担当教師が変わるシステムなので、ドラ先生とお別れするのはさびしいですが、次はどんな先生なのかなと思うと今から楽しみです。(2005年10月)



Bapak Konno Itaru (Pegawai)

Saya mendengar tentang JCC dari seorang kenalan. Saat itu saya tengah mencari kursus yang sesuai dengan kehidupan saya yang tidak memiliki jadwal teratur, salah satunya bekerja pada akhir pekan.

Para staf, termasuk para guru, sangat baik dan mudah dekat dengan mereka. Suasan belajar pun sangat mendukung.

Saya mengambil Private Class, sehingga saya dapat belajar sesuai dengan tempo yang saya mampu. Saya tetap dapat berkembang dengan kecepatan belajar saya yang lambat ini.(Oktober 2005)


今野至さん(会社員)

週末に仕事をするなど不規則な生活に合ったコースをいろいろ探していた時に知人からジャカルタ・コミュニケーション・クラブのことを聞き入会しました。先生方を含めスタッフも和気あいあいとされていてなじみやすく、学ぶ環境が整っていると思います。個人レッスンを取っているので、上達具合に応じた授業を受けられることが長く続けられている理由でしょうか。(2005年10月)



Ibu Mireshka (Pegawai bank Jepang) JLPT level 1

Berkat bimbingan dari Ibu Kaikiri, saya bisa menjuarai Lomba Pidato Bahasa Jepang Japan Foundation. Sejak saat itu kerja sama saya dengan negara Jepang pun dimulai. Setelah menjuarai lomba pidatom, saya kemudian belajar di Universitas Chiba selama 1 tahun. Kemudian saya menempuh Pascasarjana jurusan Teknik di Universitas Hiroshima selama 3 tahun,

Pada tahun terakhir, saya bertanggung jawab untuk mengikuti sebuah seminar sebagai perwakilan jurusan dan menghadiri konferensi akademik yang diadakan di Eropa dan Amerika.

Saya kembali ke Jakarta setelah menikah. Lalu atas rekomendasi dari JCC, saya mendapat pekerjaan di sebuah bank Jepang di Jakarta. Sebagai dealer di sebuah bank Jepang, saya mendapat banyak kesempatan untuk berbicara bahasa Jepang dengan tamu yang datang,

Saya tidak akan berada di posisi sekarang apabila tidak bertemu dengan JCC. Saya pikir JCC adalah tempat belajar terbaik di manapun.(Oktober 2005)


ミレスカさん(日系銀行勤務)日本語能力試験1級 

甲斐切先生の指導で、国際交流基金のスピーチコンテストで優勝してから、私の日本との関わりが始まりました。その後、千葉大学で1年経済を勉強し、広島大学の工学研究科に3年在籍、最後の年は学部の助手としてゼミを担当したり、欧米で行われる学会に出席したりしました。結婚を機に帰って来たジャカルタでは、JCCの紹介で日系の銀行に就職し、ディーラーとして毎日たくさんの日本人のお客様と日本語で話しています。JCCに出会わなかったら、今の私はなかったかもしれません。ほかのどこで勉強するより、私にとってJCCはベストだったと思います。(2005年10月)



Ibu Wati (Pegawai perusahaan Jepang) JLPT level 2

JCC yang terletak di dekat Blok M ini memiliki ruang kelas yang berukuran besar dan perpustakaan. Yang lebih menarik lagi, kita bisa merasakan suasan Jepang di sini. Setiap saat, di lobi JCC, kita bisa bertemu dengan orang Jepang sebelum mulai belajar, di situ kita pun bisa saling melatih kemampuan berbahasa yang sudah kita pelajari.

JCC berada di urutan terdepan dalam urusan hubungan internasional. Setiap tahun ada berbagai acara yang mempertemukan budaya Jepang dan Indonesia. Contohnya pesta budaya tahunan,tur bersama, dan wisata kuliner Jepang.Guru-guru di JCC pun sangat baik dan cara mengajar mereka mudah dimengerti. Saya senang belajar di JCC.(Oktober 2005)


ワティさん(日系企業勤務)日本語能力試験2級

ブロックMに近くて便利なJCCは、とくにクラスと図書館が充実しています。その上、日本の雰囲気ですから、おもしろいです。ときどき、JCCのロビーでクラスの前に日本人と会って、日本語とインドネシア語を交換して練習できます。JCCは国際化という点でほかの学校より進んでいます。毎年いろいろイベントがあります。たとえば、パーティーや観光旅行や日本食ツアーなどです。先生たちも説明がわかりやすくていい先生たちです。JCCで日本語を勉強できるのはうれしいことです。(2005年10月)



Ibu Lois (Pegawai lembaga kesehatan Jepang) JLPT 3 

Saya bekerja di tempat saya bekerja sekarang berkat JCC yang merekomendasikan. Saya sudah belajar bahasa Jepang di universitas dan sekolah bahasa lain. Namun, pertama kalinya saya jatuh cinta dengan bahasa Jepang adalah ketika saya belajar di JCC. Ada beberapa poin baik yang dimiliki JCC.

① Bangunan JCC bukan berupa gedung, tetapi sebuah rumah besar. Sehingga terasa seperti berada di rumah sendiri.

② Hubungan guru dan murid akrab.

③ Para staf lainnya juga ramah dan bekerja dengan rapi.

④ Kurikulum yang diterapkan jelas. Materi mudah dimengerti karena guru menggunakan gambar, contoh kalimat, dan gerak tubuh saat menerangkan.

⑤ Ada banyak acara pesta dan wisata di JCC. Oleh karena itu bisa mendapatkan banyak kesempatan untuk berkomunikasi dengan orang Jepang yang juga belajar di JCC.

Bagi kalian yang ingin belajar “Feel Like Home”, silakan belajar di JCC!(Oktober 2005)


ロイスさん(日本人向け医療機関勤務)日本語能力試験3級

JCCの紹介で今の職場に勤めています。大学やほかの語学学校で勉強しましたが、JCCで日本語を勉強して、初めて日本語が好きになりました。JCCのいいところはいろいろありますが、①建物がビルではなく、大きな一軒家なので、自分の家のような気がします。②先生と学生が仲がいいです。③スタッフが親切できちんと仕事をしています。④カリキュラムがしっかりしていて、先生は絵や例文やジェスチャーを使ってわかりやすく教えてくれます。⑤パーティーや旅行がたくさんあるので、JCCでインドネシア語を勉強している日本人と、コミュニケーションをするチャンスがたくさんあります。みなさん、Feel Like Home の勉強をしたかったら、JCCへ来てください!(2005年10月)



Ibu Anik (Ibu Rumah Tangga) JLPT level 3

Bagi saya, JCC bukan hanya tempat untuk belajar, tetapi juga tempat untuk mempelajarikebiasaan, etiket, pendidikan, masakan, fashion, cerita rakyat, sampai bisnis. Untuk itulah belajar priat bersama guru native orang Jepang sangatlah penting. Para guru di JCC juga sopan dan ramah.(Oktober 2005)


アニックさん(主婦)日本語能力試験3級

私にとってJCCは、日本語を勉強するだけのところではありません。日本の生活習慣、エチケット、教育、料理、ファッション、伝統、そしてビジネスについても勉強できます。そのためにも個人レッスンで日本人の先生と勉強することはとても大切です。先生たちも礼儀正しくて親切です。(2005年10月)



Ibu Iida Noriko (Lulusan Kelas Japanese Teacher Training di Intercultural Japanese School)

Melalui program khusus pelatihan guru bahasa Jepang di Intercultural Japanese School, saya mendapatkan kesempatan untuk terjun dan terlibat langsung dalam kelas di JCC.

Saya merasa beruntung dapat berpartisipasi dalam kegiatan yang dibuat oleh JCC, karena dalam waktu yang telah dijadwalkan saya bisa mendapatkan banyak pelajaran dan pengalaman mengajar. Terlebih lagi saya berterima kasih telah diberi kesempatan untuk melihat dan mempelajari langsung teknik mengajar di dalam kelas dengan sangat terperinci.

Selain itu JCC memiliki program Jalan-Jalan Keliling Jakarta. Program ini mengajak kita untuk berjalan-jalan keliling Jakarta bersama dengan rekan orang Indonesia ke tempat-tempat yang mungkin tidak berani kita datangi sendiri. Melalui program ini kita bisa berkomunikasi langsung dengan orang Indonesia dan mempelajari kota Jakarta dengan cara yang menyenangkan.

Sekali mendayung, dua tiga pulau terlampaui!

Bukan hanya ke tempat-tempat menyenangkan, kita juga bisa mendapat informasi tentang pendidikan bahasa Jepang di Indonesia melalui kunjungan ke berbagai universitas di Indonesia, sekolah Jepang, maupun Japan Foundation.

Sebetulnya masih banyak hal yang ingin saya sampaikan di sini. Namun karena adanya keterbatasan, saya sampaikan hal-hal di atas. Selebihnya, Anda akan bisa mengerti jika Anda mencoba langsung program-program di JCC.

Pesan dari saya, jika Anda ingin menjadi pengajar bahasa Jepang namun tidak memiliki keberanian dan tidak tahu harus berbuat apa, ketuklah pintu JCC, saya yakin masa depan yang cerah akan menanti Anda.


井田紀子さん(インターカルト日本語学校 日本語教師養成講座修了生)

インターカルト日本語学校養成講座のプログラムで、JCCの教壇に立って、実際に授業をさせて頂きました。JCCでこのような機会を作って頂き、また参加でき本当に良かったと思います。なぜなら、考えられたスケジュールの中で、とても濃い、充実した経験ができたからです。 実践授業では、甲斐切先生からの厳しい指導。細かいところまで見ていただけたことに感謝しております。ジャカルタツアーでは、1人では勇気がなくて行けないようなところも、インドネシア人とペアになって回れるので、コミュニケーションもできるし、ジャカルタ市内を楽しく見学することができるしで、まさに一石二鳥でした。 楽しいことだけでなく、インドネシアの大学や、日本語学校、また国際交流基金を訪れ、インドネシアの日本語教育について考えさせられることもありました。 まだまだ、書きたいことはたくさんありますが、ここには書ききれません。 後は、自分で体験してみなければ分からないことだと思います。日本語教師になりたいけれど、勇気がない。どうしたらいいのか分からない。そんな方はJCCのドアをたたくことで、未来が拓けると思います。(2005年10月)